网站首页  英语学习  诗文鉴赏

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 〔苏联〕叶夫图申科《温情》赏析
分类 出处、翻译、注释及赏析-诗文赏析大全
释义

〔苏联〕叶夫图申科《温情》赏析

《〔苏联〕叶夫图申科·温情》经典诗文赏析



这样的事难道可以继续下去?

这是多么不公平。

“对死人关心,

对活人冷漠无情。”——

这在何时何地开始风行的呢。

酗酒的酗酒,

腰身挺不直,

人们一个个相继死去。

盖棺论定,

人们在火葬场上

为死者讲一番温情的话语。

是什么将马雅可夫斯基的生命夺去?

手枪何以出现在他的手里?

要是在他生前,

在他声音朗朗、

容光焕发之际,

能够给他温情,

哪怕给一点一滴……

活人——

只会制造麻烦。

人死了他们才把温情赐予。

(王守仁 译)



《温情》是一篇满贮着悲愤,痛悼诗人马雅可夫斯基,呼唤给活人以温情, 张扬人道主义的诗篇。

著名诗人马雅可夫斯基自杀了,诗坛上一颗明亮的星陨落了, 究竟是什么将他的生命夺去?是绝望的爱情?是政治、文学宗派的迫害?还是一时的神经错乱?人们众说纷纭,对此,叶夫图申科并非感兴趣。他是出于对一位诗人的怀念、尊敬、痛惜而谱写这首《温情》的。他从马雅可夫斯基的死这件震动人心的事件中挖掘出了一个深刻的、触目惊心的、 迫切需要解决的社会问题——“对死人关心,/对活人冷漠无情”。这个问题提得多么犀利啊,为此,我们不得不钦佩叶夫图申科的勇气和胆魄。在社会主义体制的国家,这种生与死的倒置关系的确还存在,人与人之间的关系有时是那么的冷漠无情, “人们一个个相继死去”,“在火葬场上/为死者讲一番温情的话语”,同时又对“酗酒的酗酒”, “腰身挺不直”的人们不闻不问,这种任其自生自灭的令人痛心的现象难道可以继续下去吗?对此,作者发出了应该给活人“温情”的呼喊。

早在中世纪,罗马的文论家圣·奥古斯丁就说过:“人与人的友谊,把多数人的心灵结合在一起, 由于这种可贵的联系,是温柔甜蜜的。”人世间,活着的人们需要友情,需要温暖,需要理解,需要爱。因此,人们应该互相坦诚、真挚,彼此友爱,相互关切,给他人以温情。而且,温情不单能衡量一个人的品格,而且是整个社会秩序的一杆标尺。温情,也是人道主义的旗帜,是衡量和测定一个人良知的尺度。朋友,多给他人一点爱吧!

(周安平)

随便看

 

诗文赏析大全收录311380条诗文词条,基本涵盖了全部常见古今中外著名诗文的翻译、注释及赏析,是语文学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 dylcd.com All Rights Reserved
更新时间:2026/5/1 6:31:25