| 单词 |
somebody's ears are burning |
| 分类 |
翻译、意思、用法、释义、英译汉、汉译英、英汉双解词典 |
| 释义 |
somebody's ears are burning somebody's ears are burning → somebody’s ears are burning at ear(16) used to say that someone thinks that people are talking about themsomebody's ears are burning |
| 随便看 |
- Daily transaction
- Inocula
- Orr
- Dissemination of information
- Squareness
- Sit up late
- Undreamed-of
- Fruit tree
- Military headquarters
- Waddler
- Nonuniform
- Plumbago
- Break step
- Narrow band
- St. thomas
- Isle of wight
- Be delight with
- Hydrolytic
- Doris
- True form
- Grillage
- Follow the fashion
- Collectivized
- Call-over
- Cross-modal
- 《花发多风雨,人生足别离.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花发多风雨,人生是别离。》是什么意思|译文|出处
- 《花台欲暮春辞去,落花起作回风舞》什么意思,原诗出处,注解
- 《花台欲暮春辞去,落花起作回风舞,榆荚相催不知数,沈郎青钱夹城路.》原诗出处,译文,注释
- 《花叶不能有荣而不悴,虫豸不能有生而不蛰,则人又安能生而不死乎》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《花叶成梦 玉帛成空》原文|译文|文言文翻译
- 《花名签酒令八则(其一)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其七)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其三)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其二)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其五)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其八)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其六)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花名签酒令八则(其四)》翻译|原文|赏析|评点
- 《花向今朝粉面匀,柳因何事翠眉颦》什么意思,原诗出处,注解
- 《花团锦簇,纸醉金迷》成语意思解释与出处|例句
- 《花园·马韦尔》读后感|赏析
- 《花园与春天》简析|介绍|赏析|鉴赏
- 《花园中的魔鬼》剧情简介|鉴赏|观后感
- 《花园里洋溢着热闹的春意·哈菲兹》读后感|赏析
- 《花园里的独角兽》哲理故事小说
- 《花圃萦回曲径通,小亭风卷绣帘重,秋千闲倚画桥东》什么意思,原诗出处,注解
- 《花坞夕阳迟.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花坞蝶双飞,柳堤鸟百舌.》原诗出处,译文,注释
- 《花外鸟归残雨暮,竹边人语夕阳闲.》原诗出处,译文,注释
|